Мне все больше кажется, что я читаю It, а переводчики какую-то другую книгу читали. Ну нельзя же столько кусков в тексте игнорировать (вообще, так быстрее, я согласен тут выкинули, там выкинули, вот и книжка уже потоньше и переводить меньше, а если места непонятные, тем более лучше выкинуть ), я уже не говорю о некоторых ляпах в переводе. Прелестно, одним словом.